La terra rossa di Calabria prende il respiro del mare,
un matrimonio antico quanto le rotte delle rondini.
Qui la vite segna il tempo da secoli,
vene verdi risalgono pietra e sole—
Cirò DOC in canto rubino,
versato dall’uva detta Gaglioppo.
In questo archivio, le radici ricordano:
rami a inchiostro, volti che affiorano, calorosi.
Saverio De Bartolo cammina accanto
a Maria Rosa Rizzuto, a braccetto.
La carta si volta come foglie al vento;
i nomi si fanno un coro vivo—
perché nulla si spenga, ma prosegua,
a raccontare la nostra storia, fuoco dopo fuoco.
Cirò, terra russa e sciatu d’u mari
La terra russa d’a Calavria pigghja u sciatu d’u mari,
nu matrimoni anticu quantu i rota d’i rundineddi.
Ccà a viti signa u tiempu di seculi,
veni verdi risàlanu petra e suli—
Cirò DOC, ‘n cantu rubinu,
versatu d’a iuva chiamata Gagliòppu.
Nd’istu archiviu, i radìci s’arricòrdanu:
rami a ‘nchiòstru, facci ca vennunu a galla, calurusi.
Saveriu De Bartolo camina a fiancu
a Maria Rosa Rizzutu, a brazzu.
A carta si vota comu i fogghi ô vientu;
i nomi fannu nu coru vivu—
pi nun si stuta nenti, ma cuntìnua,
a cuntari a storia nostra, focu dopu focu.
Cirò, terra vermelha e fôlego do mar
A terra vermelha da Calábria toma o fôlego do mar,
um casamento antigo como as rotas das andorinhas.
Aqui a videira marca o tempo há séculos,
veias verdes sobem pedra e sol —
Cirò DOC num canto rubi,
vertido da uva chamada Gaglioppo.
Neste arquivo, as raízes se lembram:
ramos em tinta, rostos que afloram, calorosos.
Saverio De Bartolo caminha ao lado
de Maria Rosa Rizzuto, de braço dado.
O papel se vira como folhas no vento;
os nomes viram um coro vivo —
para que nada se apague, mas siga,
contando nossa história, fogo após fogo.
Cirò, red earth and the sea’s breath
The red earth of Calabria draws the sea’s breath,
a marriage as old as the swallows’ routes.
Here the vine has kept time for centuries,
green veins climb through stone and sun—
Cirò DOC, a ruby song,
poured from the grape called Gaglioppo.
In this archive, roots remember:
inked branches, faces surfacing, warm.
Saverio De Bartolo walks beside
Maria Rosa Rizzuto, arm in arm.
The page turns like leaves in the wind;
the names become a living choir—
so nothing goes dark, but carries on,
telling our story, fire after fire.